武汉站
Gare de Wuhan
法国AREP设计集团自进入中国以来,在华中地区成功落地了多个具有代表性的规划和建筑项目。这些项目包括中法友好合作框架下的中法生态城和中法半岛小镇,以及斩获多项国际大奖的武汉站等。本次访华行程中,AREP总裁Raphaël Ménard于10月25日与长期合作的业主和合作伙伴进行了会面,分享了集团在车站更新项目方面的经验。他重点介绍了集团在致力于生态转型方面所采取的切实行动,并强调了“EMC2B”(能源、材料、碳排放、气候变化和生物多样性)的设计理念。同时,他承诺未来会将更加生态的理念融入项目中,全面响应法国国家铁路总公司(SNCF)提出的2050年“零碳排放”远期计划。
Depuis les
débuts d‘ AREP en Chine, plusieurs projets importants de design urbain et
d'architecture ont pris place dans la région du centre de la Chine. Ces
projets comprennent la ville écologique sino-française, la péninsule
sino-française, ainsi que la gare de Wuhan, reconnue et récompensée
internationalement. Au cours de cette visite en Chine, le président d'AREP,
Raphaël Ménard, a rencontré le 25 octobre des clients et des partenaires avec
lesquels le groupe collabore depuis longtemps. Il a particulièrement accentué
les actions concrètes du groupe pour promouvoir la transition écologique. Il a
pu partager ainsi son expérience dans les projets de modernisation des gares. Il
a expliqué le mode de conception basé sur les principes : Energie, Matière, Carbone, Climat et Biodiversité, aussi connu sous le nom de "EMC2B". Il
s'est aussi engagé à intégrer dans les futurs projets une approche écologique
plus soutenue, répondant pleinement au plan à long terme
"zéro émission directe de carbone" de la SNCF pour 2050.长江新区管委会与AREP团队合影
Photo de l'équipe de la Commission de gestion de la Nouvelle Zone du fleuve Yangtsé et d'AREP
在长江新区管委会的会见中,长江新区管委会副主任、党工委委员肖昌东会见了AREP总裁Raphaël Ménard一行。长江新区管委会展示了该地区的发展规划,特别强调了谌家矶片区和五通片区的重要性。长江新区作为中国重点发展区域,拥有广阔的发展前景,双方希望能够借此机会与长江新区开展更深入的合作,共同推动城市建设和可持续发展。
Lors de la
réunion avec le Comité de gestion de la nouvelle zone du fleuve Yangtsé, le
vice-directeur du comité et membre du comité du Parti, Xiao Changdong, a
rencontré le président d'AREP Raphaël Ménard et sa délégation. Le comité de
gestion de la nouvelle zone du fleuve Yangtsé a présenté les plans de
développement de la région, en mettant particulièrement l'accent sur
l'importance des zones de Chenjiaji et Wutong. Représentant une zone de
développement clé en Chine, elle offre de nouvelles perspectives. Les deux
parties espèrent ainsi profiter de cette opportunité pour approfondir davantage
leur coopération et promouvoir une construction urbaine alignée sur les
principes de développement durable.
中国铁路武汉局集团有限公司总经理刘唐洪(右)
AREP总裁Raphaël Ménard(左)
Le directeur général de China Railway Wuhan Group Co., Ltd, Liu Tanghong (à droite)
Le président d'AREP, Raphaël Ménard (à gauche)
在中国铁路武汉局的会晤中,中国铁路武汉局集团有限公司总经理刘唐洪会见了Raphaël Ménard一行,中国铁路武汉局总经理对其到访表示热烈欢迎,并强调双方之间已经建立了良好的合作基础。他向AREP介绍了中国铁路武汉局目前在建和计划在建的项目,并表示未来将进一步加大合作力度,引入国际视野。
Lors de la réunion avec China Railway Wuhan Group Co., Ltd., le directeur général de la société, Liu Tanghong, a chaleureusement accueilli Raphaël Ménard et sa délégation, soulignant que les deux parties avaient déjà établi une bonne base de coopération. Il a présenté à AREP les projets en cours de construction ou prévus par la China Railway Wuhan Group, et a exprimé sa volonté d'intensifier leur collaboration pour affirmer leur approche internationale.Photo de groupe de China Railway Siyuan Survey
and Design Group CO.,LTD et d'AREP.同日,中铁第四勘察设计院集团副院长、总工程师光振雄热情接待了Raphaël Ménard一行的访问并详细了解了集团几十年来的辉煌历程及已建和在建的项目。光振雄副院长表示,双方是亲密的合作伙伴,拥有坚实的合作基础。特别是武汉站、常德站等项目取得了良好的社会反响,未来将进一步加大合作力度,发挥各自的优势。
Le même jour,
Raphaël Ménard et son équipe ont été chaleureusement accueillis par le
vice-président et ingénieur en chef adjoint du China Railway Siyuan Survey and
Design Group CO.,LTD, Guang Zhenxiong. Ils ont discuté en détail des
réalisations du groupe de ces dernières décennies ainsi que des projets en
cours. Le vice-président Guang Zhenxiong a souligné que les deux parties étaient des
partenaires proches et avaient une solide base de coopération. Des projets tels
que la gare de Wuhan et la gare de Changde ont été très bien reçus par la
population locale. À l'avenir, les deux parties vont intensifier leur
collaboration et mettront ainsi en valeur leurs atouts respectifs.通过此次一系列高级别拜访,AREP设计集团旨在加强与中国合作伙伴的合作,并为未来的项目提供更加生态和可持续的解决方案,共同推动城市可持续发展的进程。
À travers cette série de visites de haut niveau, le groupe AREP a pour objectif de renforcer sa coopération avec ses partenaires chinois et de proposer des solutions plus vertueuses pour les projets à venir, contribuant ainsi à la promotion du développement urbain durable.武汉中法生态城效果图
Projet de la Cité Écologique sino-française de Wuhan
AREP总经理Philippe Bihouix、国际部负责人Luc Néouze、中国区总经理姜兴兴、区域负责人谢思斯及其他相关人员参与了这一系列拜访。Philippe
Bihouix, directeur général d'AREP, Luc Néouze, directeur de l'activité
internationale, Jiang Xingxing, directeur général d’AREP Chine, Xie Sisi, responsable de
région ont également participé à ces visites.
评论